4月 からの新 生活 を前 に、まもなく最盛 期 を迎える 引っ越し 。だが、女性 が一人 で対応 する際 には思わ ぬ危険 が潜ん でいる…1. Menjelang kehidupan baru mulai April, puncak musim pindahan akan segera tiba. Namun, ada bahaya tak terduga yang mengintai ketika seorang wanita harus menanganinya sendiri...
昨年 、沖縄 県 の20代 女性 が、単身 での引っ越し 中 に性 被害 に遭っ た。すぐに110番 し、作業 員 の男 は逮捕 された。契約 したのは業界 大手 の引っ越し 業 者 だったが、地元 紙 の報道 を見 て女性 は愕然 とした。男 の職業 は「自営 業 」。記事 の中 に引っ越し の文字 は一切 なかった。2. Tahun lalu, seorang wanita berusia 20-an di Prefektur Okinawa menjadi korban kekerasan seksual saat pindahan sendirian. Dia segera menelepon 110, dan seorang pekerja pria ditangkap. Perusahaan yang dikontrak adalah perusahaan pindahan besar di industri, tetapi wanita itu terkejut ketika membaca laporan koran lokal. Pekerjaan pria itu adalah "wiraswasta". Tidak ada satu pun kata "pindahan" dalam artikel tersebut.
「引っ越し 業 界 の闇 だ」3. "Kegelapan di industri pindahan."
後 に判明 したのは、思い も寄ら ない「委託 の連鎖 」だった。女性 は新居 に住め ずに長 期間 、ホテル暮らし を続け た。押し倒さ れたベッドももう使え ない。だが、男 や業者 側 が提示 した示談 金 はわずかで、責任 逃れ のような書類 まで送りつけ られた。果たして 法的 責任 はどこまで追及 できるのか―。4. Yang kemudian terungkap adalah "rantai delegasi" yang tak terduga. Wanita itu tidak bisa tinggal di rumah barunya dan harus tinggal di hotel untuk waktu yang lama. Tempat tidur yang dirobohkan juga tidak bisa digunakan lagi. Namun, uang ganti rugi yang ditawarkan oleh pria dan perusahaan itu sangat kecil, dan mereka bahkan mengirimkan dokumen yang terkesan menghindari tanggung jawab. Sejauh mana tanggung jawab hukum dapat dituntut?
必死 の抵抗 、男 が吐い た捨て台詞 5. Perlawanan mati-matian, kata-kata terakhir yang diucapkan pria itu
まずは事件 に至る 経緯 を女性 の証言 や起訴 状 などを基 に再現 する。6. Pertama, kami akan merekonstruksi peristiwa yang mengarah pada kejadian tersebut berdasarkan kesaksian wanita dan surat dakwaan.
比嘉 レイさん(仮名 )は職場 まで1時間 の沖縄 市 から、20分 程度 で通える 浦添 市 内 への引っ越し を決め た。希望 に合う 物件 は4ヶ月 間 探し てようやく見つける ことができた。7. Reika Higa (nama samaran) memutuskan untuk pindah dari Kota Okinawa yang membutuhkan waktu satu jam ke tempat kerja, ke Kota Urasoe yang hanya membutuhkan waktu sekitar 20 menit. Dia akhirnya menemukan properti yang sesuai dengan keinginannya setelah mencari selama empat bulan.
管理 会社 が同じ 場合 に適用 される割引 もあり、大手 の業者 に決め 、昨年 9月 、運送 と洗濯 機 の設置 契約 を結ん だ。「すべてこの業者 に任せ た」という認識 だった。8. Ada juga diskon yang berlaku jika perusahaan manajemennya sama, jadi dia memilih perusahaan besar dan pada bulan September tahun lalu, dia menandatangani kontrak untuk pengangkutan dan pemasangan mesin cuci. "Saya mempercayakan semuanya kepada perusahaan ini," katanya.
10月 。午前 8時 に始まっ た荷出し が終わる と、作業 員 にこう言わ れた。「後 で洗濯 機 の担当 が来 ます」。別 の担当 者 なのだとこのとき初めて 認識 した。そして男 から電話 がかかってきた。「私 が行き ます」。9. Oktober. Setelah pengangkutan barang yang dimulai pukul 8 pagi selesai, pekerja itu berkata, "Nanti akan ada yang datang untuk memasang mesin cuci." Saat itulah dia baru menyadari bahwa itu adalah orang yang berbeda. Kemudian pria itu menelepon. "Saya yang akan datang."
その後 、男 は到着 が遅れる と告げ てきた。レイさんは、仕事 があるので早く 来 てほしい旨 を伝え た。10. Kemudian, pria itu memberi tahu bahwa dia akan terlambat datang. Reika mengatakan bahwa dia harus bekerja dan memintanya untuk datang lebih cepat.
ピンポンが鳴っ たのは16時 44分 。現れ た男 が洗濯 機 のコンセントを差し てホースを繋ぐ 。「もともとクーラーの仕事 をしている。汚れ ていないけど、今後 、掃除 の必要 があったら呼ん で」などと雑談 しているうち、男 の様子 が変わっ た。11. Bel pintu berbunyi pukul 16:44. Pria yang muncul memasang colokan mesin cuci dan menghubungkan selang. "Saya sebenarnya bekerja di AC. Meskipun tidak kotor, jika Anda perlu membersihkannya di masa depan, panggil saya." Saat mereka berbincang-bincang, sikap pria itu berubah.
「彼氏 いるの?経験 人数 は?」。プライベートかつ性的 な質問 を繰り返さ れ、適当 な相づち でかわしていると、男 はさらに意味 不明 な発言 を繰り出し た。12. "Punya pacar? Berapa banyak yang sudah kamu alami?" Dia terus-menerus ditanya pertanyaan pribadi dan seksual, dan ketika dia mencoba menghindarinya dengan jawaban singkat, pria itu mulai mengeluarkan pernyataan yang tidak jelas.
「俺 とぎゅーっとしたらそういう気分 になるよ」「チューしよう」13. "Jika kamu berpelukan dengan saya, kamu akan merasa seperti itu," "Mari kita cium."
当然 、レイさんは拒否 した。すると、突然 持ち上げ られて設置 されたばかりのベッドに放り出さ れ、覆い被さら れた。14. Tentu saja, Reika menolak. Tiba-tiba, dia diangkat dan dilemparkan ke tempat tidur yang baru saja dipasang, lalu ditindih.
男 は身長 180センチを超える がっしりした体格 で、一方 のレイさんは150センチにも満た ない。必死 に抵抗 した。男 を蹴り ながら片手 で男 の顔 を押さえ 、もう片方 の手 で自分 の唇 を守っ た。15. Pria itu memiliki tubuh kekar dengan tinggi lebih dari 180 cm, sementara Reika bahkan tidak mencapai 150 cm. Dia melawan dengan mati-matian. Dia menendang pria itu sambil menahan wajahnya dengan satu tangan dan melindungi bibirnya dengan tangan yang lain.
「仕事 で人 が来る 。早く 帰っ て。きもい」と言っ ても、男 は「いいじゃん」と食い下がる 。それでも「人 が来る 」と言い 続ける と、男 はようやく諦め 、こんな捨て台詞 を吐い て立ち去っ た。16. Meskipun dia berkata, "Orang akan datang untuk bekerja. Cepat pulang. Menjijikkan," pria itu bersikeras, "Tidak apa-apa." Tetapi ketika dia terus mengatakan, "Orang akan datang," pria itu akhirnya menyerah dan pergi setelah mengucapkan kata-kata terakhir ini.
パニックに陥っ たレイさんは震える 声 で警察 に通報 した。17. Reika yang panik melaporkan kejadian itu kepada polisi dengan suara gemetar.
「家 を知ら れている」恐怖 18. Ketakutan "rumahnya diketahui"
すぐに県警 の捜査 員 4人 が現れ た。続い て鑑識 も到着 。レイさんは日付 が変わる ころまで約 6時間 、事情 聴取 を受け 、その際 に警察 官 から「(男 を)逮捕 したよ」と教え られた。19. Segera, empat penyidik dari kepolisian prefektur muncul. Kemudian, tim forensik juga tiba. Reika diinterogasi selama sekitar enam jam hingga tengah malam, dan saat itu polisi memberitahunya, "(Pria itu) sudah ditangkap."
レイさんは号泣 した。「家 を知ら れている。通報 したことで、逆恨み されるかも」という恐怖 の一方 で「私 のせいで人 の人生 をつぶしてしまった」という思い もあった。警察 官 は「それは違う よ。原因 は相手 だから」と慰め てくれたが、罪悪 感 はぬぐえなかった。20. Reika menangis histeris. Di satu sisi, dia takut "rumahnya diketahui. Mungkin dia akan membalas dendam karena saya melaporkannya," tetapi di sisi lain, dia juga merasa "Saya telah menghancurkan hidup seseorang karena kesalahan saya." Polisi menghiburnya dengan berkata, "Itu tidak benar. Penyebabnya adalah dia," tetapi rasa bersalahnya tidak hilang.
今 振り返る と、泣き 寝入り せずに通報 できたのは、男 が発し た「また来る ね」という言葉 が引き金 だった。「本当 にまた来る のではないか。接近 禁止 にしてほしい」。その一心 だった。21. Sekarang, ketika dia mengingat kembali, dia bisa melaporkan kejadian itu tanpa menyerah karena kata-kata yang diucapkan pria itu, "Saya akan datang lagi." "Apakah dia benar-benar akan datang lagi? Saya ingin dia dilarang mendekat." Itu satu-satunya pikirannya.
未遂 ?地元 紙 の報道 とは22. Percobaan? Apa yang dilaporkan koran lokal?
この事件 を報じ た地元 紙 のベタ記事 の見出し は「不 同意 わいせつ未遂 で逮捕 」。アパートの一室 で面識 のない女性 に抱きつこう としたなどとして、自営 業 の男 を逮捕 した。男 は業務 の依頼 を受け て訪れ ていた―。23. Judul artikel koran lokal yang melaporkan kejadian ini adalah "Ditangkap karena percobaan pelecehan seksual tanpa persetujuan." Seorang pria wiraswasta ditangkap karena mencoba memeluk seorang wanita yang tidak dikenalnya di sebuah apartemen. Pria itu datang karena menerima permintaan pekerjaan.
「自営 業 ?わいせつ未遂 ?」24. "Wiraswasta? Percobaan pelecehan seksual?"
レイさんの父 の憲 隆 さん(仮名 )は、こんな疑念 を抱い た。「警察 が大手 である引っ越し 業 者 に配慮 して『引っ越し での性 犯罪 』という事実 に蓋 をしたのではないか」25. Ayah Reika, Noritaka (nama samaran), memiliki keraguan ini. "Apakah polisi mempertimbangkan perusahaan pindahan besar dan menutupi fakta 'kejahatan seksual selama pindahan'?"
後 に業者 側 の説明 で判明 したが、洗濯 機 の設置 は業者 が子 会社 に委託 していた。驚く べきは、この子 会社 は沖縄 県 内 の協力 会社 に再 委託 したうえ、この協力 会社 の代表 が知人 だった加害 者 の男 に再々 委託 していたのだ。26. Kemudian, dari penjelasan perusahaan, terungkap bahwa pemasangan mesin cuci didelegasikan oleh perusahaan ke anak perusahaannya. Yang mengejutkan, anak perusahaan ini mendelegasikan lagi ke perusahaan mitra di Prefektur Okinawa, dan perwakilan perusahaan mitra ini mendelegasikan lagi ke pria pelaku yang merupakan kenalannya.
そのため、男 の肩書き は「自営 業 」となり、引っ越し ではなく、洗濯 機 の設置 業務 に伴う 事件 と報道 されたようだ。27. Karena itu, gelar pria itu adalah "wiraswasta," dan kejadian itu dilaporkan sebagai insiden yang terkait dengan pemasangan mesin cuci, bukan pindahan.
那覇 地検 が起訴 した罪名 も「不 同意 わいせつ未遂 」。レイさんは検察 官 から男 の供述 を聞かさ れた。28. Kejaksaan Naha mendakwa pria itu dengan tuduhan "percobaan pelecehan seksual tanpa persetujuan." Reika diberitahu oleh jaksa tentang pengakuan pria itu.
「お互い に気 があると思っ た」「嫌 がっていなかった」「あまりにも嫌 がっていたから場 を和ま せようと思っ て体 をくすぐっただけ」「体勢 を崩し ただけ」29. "Saya pikir kami saling tertarik," "Dia tidak menolak," "Karena dia terlalu menolak, saya hanya ingin mencairkan suasana dengan menggelitik tubuhnya," "Saya hanya membuatnya kehilangan keseimbangan."
途中 から明らか に言い分 が変遷 していた。30. Dari tengah, jelas bahwa pernyataannya berubah.
起訴 状 にはこう記さ れている。31. Surat dakwaan menyatakan sebagai berikut.
「被告 人 は女性 が同意 しないまま意思 を全う することが困難 な状態 にさせてわいせつな行為 をしようと考え (中略 )いきなり抱きつい た上 で、その身体 を抱き上げ てベッドに倒す などの暴行 を加え たが、抵抗 されたため、その目的 を遂げ なかったものである」32. "Terdakwa memaksa wanita itu ke dalam keadaan di mana dia tidak bisa menyatakan keinginannya dan mencoba melakukan tindakan cabul (…) tiba-tiba memeluknya, kemudian mengangkat tubuhnya dan menjatuhkannya ke tempat tidur, tetapi karena dia melawan, tujuannya tidak tercapai."
なぜ、抱きつか れてベッドに倒さ れても「わいせつ行為 の既遂 」にならないのか。レイさんの頬 をただ涙 が流れ落ち た。33. Mengapa, meskipun dia dipeluk dan dijatuhkan ke tempat tidur, itu tidak dianggap sebagai "tindakan cabul yang selesai"? Air mata mengalir di pipi Reika.
消える ことのない「死に たい」34. "Ingin mati" yang tidak pernah hilang
レイさんは現在 、精神 科 クリニックに通っ ている。「死に たい」という気持ち が大きく なり、薬 も強く なっていった。心的 外傷 後 ストレス障害 (PTSD)とも診断 された。35. Reika sekarang sedang menjalani perawatan di klinik psikiatri. Perasaan "ingin mati" semakin kuat, dan obatnya juga semakin kuat. Dia juga didiagnosis dengan gangguan stres pasca-trauma (PTSD).
少し たって、警察 から電話 があった。「男 が釈放 されるかもしれない」。すぐにホテルを探し た。2ヶ月 ほど滞在 し、父 の伝手 で安く してもらえたが、それでも40万 円 ほどかかった。36. Beberapa waktu kemudian, polisi menelepon. "Pria itu mungkin akan dibebaskan." Dia segera mencari hotel. Dia tinggal selama sekitar dua bulan, dan berkat bantuan ayahnya, dia bisa mendapatkannya dengan harga murah, tetapi tetap menghabiskan sekitar 4 juta yen.
「お金 がいくらあっても足り ない」「何 をされようが、もうどうでもいい」37. "Uang sebanyak apa pun tidak akan cukup," "Apa pun yang terjadi, saya tidak peduli lagi."
次第 にそんな考え が浮かび 、自宅 に戻っ た。38. Perlahan-lahan, pikiran seperti itu muncul, dan dia kembali ke rumahnya.
ピンポンに怯える 日々 だが、さらなる引っ越し を考える こともできない。家族 や友人 と一緒 でなければスーパーや飲食 店 にも行け ない。一番 怖い のは、玄関 の鍵 を開け て中 に入る 瞬間 だ。「また襲わ れるかもしれない」39. Dia takut setiap kali bel pintu berbunyi, tetapi dia juga tidak bisa memikirkan untuk pindah lagi. Dia tidak bisa pergi ke supermarket atau restoran kecuali bersama keluarga atau teman. Yang paling menakutkan adalah saat membuka kunci pintu dan masuk ke dalam. "Saya mungkin akan diserang lagi."
事件 後 、レイさんは意 を決して 職場 に向かっ た。だがすぐに引き返し た。「無理 だ」40. Setelah kejadian itu, Reika memutuskan untuk pergi ke tempat kerja. Tetapi dia segera kembali. "Tidak bisa."
もともと飽き やすい性格 で、趣味 もなかったが、この仕事 だけは好き になれたのに…。すでに貯金 は底 を突き かけていた。41. Dia sebenarnya mudah bosan dan tidak memiliki hobi, tetapi dia bisa menyukai pekerjaan ini... Tabungannya sudah hampir habis.
上司 は「辞め ないで」「落ち着い てからでいい」と言っ てくれたが、仕事 に行こう とすると、熱 が出 てしまう。そして上司 に告げ た。「辞め ます」42. Atasannya berkata, "Jangan berhenti," "Tunggu sampai kamu tenang," tetapi setiap kali dia mencoba pergi bekerja, dia demam. Kemudian dia memberitahu atasannya, "Saya akan berhenti."
事件 直後 、憲 隆 さんのもとへ引っ越し 業者 と下請け の幹部 が訪れ た。「誠心 誠意 やらせてもらいます」。憲 隆 さんは追い返し た。43. Segera setelah kejadian itu, perusahaan pindahan dan manajer subkontrak datang ke rumah Noritaka. "Kami akan melakukannya dengan sungguh-sungguh." Noritaka mengusir mereka.
続い て、男 の弁護 人 からも連絡 があった。「20万 円 で示談 してほしい」。憲 隆 さんは叫ん だ。「ふざけるな」44. Kemudian, pengacara pria itu juga menghubungi. "Saya ingin menyelesaikan dengan 200.000 yen." Noritaka berteriak, "Jangan bercanda."
さらに11月 末 、引っ越し 業 者 は200万 円 を提示 してきたが、これも拒絶 した。45. Kemudian, pada akhir November, perusahaan pindahan menawarkan 2 juta yen, tetapi itu juga ditolak.
レイさんの中 で、警察 に通報 したことへの罪悪 感 が消え たのは、男側 から20万 円 での示談 を持ちかけ られたときだった。「20代 後半 の男 が、1ヶ月 の給料 程度 で。なめているのか」。男 は保釈 金 「180万 円 」を一括 で納め たとも聞い た。46. Rasa bersalah Reika karena melaporkan kejadian itu kepada polisi hilang ketika pihak pria menawarkan penyelesaian dengan 200.000 yen. "Seorang pria akhir 20-an, dengan gaji sebulan. Apakah mereka meremehkanku?" Dia juga mendengar bahwa pria itu membayar uang jaminan "1,8 juta yen" sekaligus.
突然 届い た「調停 申立 書 」の驚く べき内容 47. Isi mengejutkan dari "Surat Permohonan Mediasi" yang tiba-tiba datang
しばらくして、レイさん宅 に封筒 が届い た。送り主 は「那覇 簡易 裁判 所 」。調停 申立 書 という見 慣れ ない書類 が入っ ていた。48. Beberapa waktu kemudian, sebuah amplop tiba di rumah Reika. Pengirimnya adalah "Pengadilan Ringan Naha." Di dalamnya ada dokumen yang tidak biasa, yaitu Surat Permohonan Mediasi.
引っ越し 業 者 と子 会社 が連名 で「沖縄 の協力 会社 が約定 に反し て登録 されていない人物 を送り込ん だのであって、法的 責任 があるかどうかは疑問 がある」「仮 に責任 があるとしても200万 円 を超える ことはない」と主張 していた。49. Perusahaan pindahan dan anak perusahaannya bersama-sama menyatakan, "Perusahaan mitra di Okinawa mengirimkan seseorang yang tidak terdaftar, melanggar perjanjian, jadi apakah ada tanggung jawab hukum masih dipertanyakan," "Bahkan jika ada tanggung jawab, tidak akan melebihi 2 juta yen."
申立 書 には不審 な点 がいくつもあった。50. Ada beberapa hal yang mencurigakan dalam surat permohonan itu.
まず、男側 が提示 した示談 金 は「50万 円 」と記載 されていた。憲 隆 さんは「20万 円 としか聞い ていない」と断言 する。51. Pertama, uang ganti rugi yang ditawarkan oleh pihak pria tercatat sebagai "500.000 yen." Noritaka bersikeras, "Saya hanya mendengar 200.000 yen."
さらに「沖縄 の協力 会社 は作業 日 に都合 が付か ず、子 会社 に了承 を得 ずに、知人 の男 に丸投げ した」ともある。52. Selain itu, ada juga pernyataan, "Perusahaan mitra di Okinawa tidak bisa mengatur jadwal pada hari kerja, dan tanpa persetujuan anak perusahaan, mereka menyerahkan semuanya kepada pria yang mereka kenal."
実 は事件 の翌日 、子 会社 の責任 者 がレイさんに電話 で謝罪 した際 、次 のように説明 した。53. Sebenarnya, sehari setelah kejadian itu, manajer anak perusahaan itu menelepon Reika untuk meminta maaf dan menjelaskan sebagai berikut.
「病欠 が多く て人 が足り なくて、急遽 、ネットで探し たんですよ」54. "Banyak yang sakit sehingga kami kekurangan orang, dan kami terpaksa mencari di internet."
これが事実 だとすれば、「丸投げ 」したのは業者 や子 会社 ではないのか。55. Jika ini benar, bukankah perusahaan dan anak perusahaannya yang menyerahkan semuanya?
許せ ない表現 もあった。56. Ada juga ungkapan yang tidak bisa dimaafkan.
「使用 者 責任 があるとしても、事故 の態様 に徹する と…」57. "Bahkan jika ada tanggung jawab pengguna, jika kita melihat sifat kecelakaan itu..."
業者 側 の認識 は、事件 ではなく「事故 」なのだ。58. Perusahaan menganggap kejadian itu sebagai "kecelakaan," bukan kejahatan.
「あまりにも軽く 見 ている」。二人 は口 をそろえて批判 する。59. "Mereka terlalu meremehkannya." Keduanya mengkritik dengan suara yang sama.
憲 隆 さんの怒り と悲しみ はどれほどのものか。60. Seberapa besar kemarahan dan kesedihan Noritaka?
「事件 の後 、娘 はずっと泣い て、『死に たい』と言う ばかりでした」61. "Setelah kejadian itu, putri saya terus menangis dan hanya mengatakan, 'Saya ingin mati.'"
男 の報復 に怯え きっていたレイさんを見 て「気持ち を強く 持っ て」と励ます が、その言葉 はなかなか届か ない。「私 っていないほうがいいのかな」と言う 娘 に、父親 としてどんな声 をかければいいのか悩み 続け ている。62. Melihat Reika yang ketakutan akan balas dendam pria itu, dia mencoba memberinya semangat dengan berkata, "Peganglah perasaanmu," tetapi kata-katanya tidak sampai. Dia terus bingung tentang apa yang harus dikatakan sebagai ayah kepada putrinya yang berkata, "Apakah lebih baik jika saya tidak ada?"
それでも、「泣き 寝入り すれば、ほかにも被害 者 が出る 」との思い で娘 に寄り添い 、闘い 続ける 覚悟 だ。63. Namun, dengan pemikiran, "Jika saya menyerah, akan ada korban lain," dia bertekad untuk terus mendampingi putrinya dan berjuang.
「アダルトサイトを真似 た」女児 10人 を“探偵 きどり”で尾行 し性的 暴行 を繰り返し た元 病院 職員 に無期 懲役 判決 64. "Meniru situs dewasa" Mantan pegawai rumah sakit yang menguntit 10 anak perempuan dengan "berlagak detektif" dan melakukan kekerasan seksual berulang kali dihukum penjara seumur hidup
「オマエはおいしそうだ」日本 刀 で脅し て支配 、女性 従業 員 に性的 暴行 を繰り返し た66歳 のペットショップオーナー65. "Kamu terlihat enak" Mengancam dengan pedang samurai dan menguasai, pemilik toko hewan peliharaan berusia 66 tahun yang melakukan kekerasan seksual berulang kali terhadap karyawan wanita
13歳 少女 に性的 暴行 、児童 ポルノ動画 29点 所持 の”鬼畜 ”わいせつ校長 に実刑 判決 66. Kepala sekolah cabul "setan" yang melakukan kekerasan seksual terhadap gadis 13 tahun dan memiliki 29 video pornografi anak dihukum penjara