「ホワイト案件 」「即日 即金 」……そんなワードでSNSを検索 して辿り着く 「闇 バイト」の実態 が違法 行為 であることは今 や周知 の事実 であるが、それでも募集 は絶える ことがない。いまもSNSを検索 すれば簡単 に「UD」(特殊 詐欺 の受け 子 ・出し子 )、「運び 」(犯罪 収益 や人 の運搬 )などをはじめとする“案件 ”に辿り着ける 。ただ数 年 前 と違う のは、“案件 ”の検索 結果 に、各地 の警察 が注意 を呼びかける 投稿 が並ぶ ようになったことであろう。「ホワイト案件」「即日即金」…… kata-kata seperti itu yang digunakan untuk mencari di media sosial dan menemukan "pekerjaan gelap" yang sebenarnya adalah tindakan ilegal sudah menjadi fakta yang diketahui umum, namun demikian, rekrutmen tetap tidak berhenti. Sekarang pun, dengan mencari di media sosial, Anda dapat dengan mudah menemukan "UD" (penerima atau pengirim penipuan khusus), "pengangkut" (pengangkutan hasil kejahatan atau orang), dan "kasus" lainnya. Yang berbeda dari beberapa tahun lalu adalah bahwa hasil pencarian untuk "kasus" tersebut sekarang diisi dengan postingan dari polisi di berbagai daerah yang memperingatkan bahaya.
捜査 機関 が警戒 を強める きっかけとなったのは、2023年 1月 に東京 都 狛江 市 で発生 した強盗 致死 事件 。「闇 バイト」を介し て集め られた実行 役 たちが、フィリピンの指示 役 らと繋がり 、秘匿 性 の高い アプリ「テレグラム」を介し てリアルタイムで指示 を受け ながら強盗 に及び 、住宅 にいた90歳 女性 をバールで殴っ て死亡 させた。Insiden yang menjadi pemicu meningkatnya kewaspadaan aparat penegak hukum adalah kasus perampokan yang mengakibatkan kematian di Komae, Tokyo, pada Januari 2023. Para pelaku yang direkrut melalui "pekerjaan gelap" terhubung dengan para pemimpin di Filipina dan menerima instruksi secara real-time melalui aplikasi rahasia "Telegram" saat melakukan perampokan, yang mengakibatkan seorang wanita berusia 90 tahun dipukul dengan linggis hingga tewas di rumahnya.
SNSで集め られた即席 の実行 役 メンバーによって列島 各地 で実行 される「広域 強盗 」で、指示 役 は文字 通り 、空き巣 よりも強盗 を推奨 していた。留守 宅 から闇雲 に金 を探し出す よりも、在宅 している家人 に暴力 を振るい 脅し 、金 のありかを聞き出す ほうが“効率 が良い ”とされるからだ。しかし暴力 をともなう強盗 におよべば、家人 の命 も危険 にさらされる。そして当然 ながら、実行 した「闇 バイト」メンバーらを指示 役 が助け てくれるわけもなく、待っ ているのは刑務 所 である。Perampokan yang dilakukan oleh anggota pelaku dadakan yang direkrut melalui media sosial di berbagai wilayah di Jepang, di mana para pemimpin secara harfiah merekomendasikan perampokan daripada pencurian. Alasannya adalah bahwa lebih "efisien" untuk menggunakan kekerasan dan mengancam penghuni rumah untuk mengungkap lokasi uang daripada mencari uang secara acak di rumah yang kosong. Namun, jika perampokan disertai dengan kekerasan, nyawa penghuni rumah juga akan terancam. Dan tentu saja, para pemimpin tidak akan membantu anggota "pekerjaan gelap" yang melakukan tindakan tersebut, dan yang menunggu mereka adalah penjara.
この事件 で逮捕 された実行 役 にもそれぞれ、厳しい 判決 が言い渡さ れた。【前後編 の前編 後編 を読む 】Para pelaku yang ditangkap dalam kasus ini juga masing-masing menerima hukuman yang berat. [Bagian pertama dari dua bagian, baca bagian kedua]
フィリピンの「ルフィ」「キム」らを指示 役 とする広域 強盗 のうち、2023年 1月 に東京 都 狛江 市 で発生 した強盗 致死 事件 において実行 役 として関わっ た野村 広之 被告 (54)の裁判 員 裁判 が東京 地裁 立川 支部 で開か れ、2月 18日 の判決 公判 で菅原 暁 裁判 長 は求刑 通り の無期 懲役 を言い渡し た。Dalam kasus perampokan yang mengakibatkan kematian di Komae, Tokyo, pada Januari 2023, yang dipimpin oleh "Ruffy" dan "Kim" dari Filipina, pengadilan juri untuk terdakwa Hiroyuki Nomura (54), yang terlibat sebagai pelaku, digelar di cabang Tachikawa Pengadilan Distrik Tokyo, dan pada sidang putusan tanggal 18 Februari, Hakim Akira Sugawara menjatuhkan hukuman penjara seumur hidup sesuai dengan tuntutan.
この事件 に関与 した実行 役 は野村 被告 を含め 4人 。他 の3人 には昨年 すでに一 審 判決 が言い渡さ れており、いずれも控訴 している。当時 19歳 の大学 生 で、本 事件 ほか1件 に関与 した中西 一 晟 被告 (21)には懲役 23年 。中西 被告 の友人 であり、本 事件 ほか2件 に関与 した加藤 臣吾 被告 (26)には無期 懲役 、本 事件 ほか5件 に実行 役 リーダーとして関与 した永田 陸 人 被告 (23)にも同様 に無期 懲役 。対し て、野村 被告 が関わっ た事件 は、この1件 のみ。にもかかわらず共犯 と変わら ぬ厳しい 判断 がなされたのには理由 がある。Ada empat pelaku yang terlibat dalam kasus ini termasuk Nomura. Tiga orang lainnya telah menerima putusan pengadilan tingkat pertama tahun lalu, dan semuanya mengajukan banding. Kazuaki Nakanishi (21), seorang mahasiswa berusia 19 tahun yang terlibat dalam kasus ini dan satu kasus lainnya, dihukum 23 tahun penjara. Shingo Kato (26), teman Nakanishi yang terlibat dalam kasus ini dan dua kasus lainnya, dihukum penjara seumur hidup. Rikuto Nagata (23), yang terlibat sebagai pemimpin pelaku dalam kasus ini dan lima kasus lainnya, juga dihukum penjara seumur hidup. Sementara itu, Nomura hanya terlibat dalam satu kasus ini. Namun, keputusan yang sama beratnya dengan rekan-rekannya dijatuhkan karena suatu alasan.
被害 者 の死 に直結 する“バールでの殴打 ”を行なっ たのが他 ならぬ野村 被告 だったからだ。ところが法廷 で被告 はそれを認め ず、バールでの殴打 行為 はおろか、事件 での重要 な行動 は全て 他 の実行 役 によるものだと主張 し、被告 よりも二 回り ほど若い 3人 に全て をなすりつける姿勢 を見せ た。Alasannya adalah bahwa Nomura adalah orang yang melakukan pemukulan dengan linggis yang secara langsung menyebabkan kematian korban. Namun, di pengadilan, ia tidak mengakuinya, bahkan menyangkal tindakan penting dalam kasus tersebut, dan berusaha menyalahkan ketiga pelaku yang lebih muda darinya.
なすりつけるだけではなく、1月 22日 の初 公判 罪状 認否 では“現場 にいた”ことすら、認める ことに時間 がかかった。白髪 混じり の坊主 頭 に紺色 のジャージ姿 の被告 は証言 台 の前 に立ち 、マスクの奥 から「公訴 事実 に関し て、解釈 できないのもありますが……解釈 できない内容 、ありますが、参加 したことは認知 として、存在 するのであります。ですから、厳格 な審理 を願い ます!」と、こもった大声 で述べ 、うつむく。「事件 に参加 したことはあるということか」と裁判 長 に問わ れ、しぶしぶ答え た。Tidak hanya menyalahkan, pada sidang pertama tanggal 22 Januari, ia bahkan membutuhkan waktu untuk mengakui bahwa ia "ada di tempat kejadian". Terdakwa dengan kepala botak beruban dan mengenakan seragam olahraga biru berdiri di depan meja saksi, dan dengan suara keras yang teredam dari balik masker, ia berkata, "Mengenai fakta dakwaan, ada beberapa yang tidak bisa saya pahami... ada beberapa yang tidak bisa saya pahami, tetapi saya mengakui bahwa saya ikut serta. Oleh karena itu, saya meminta proses peradilan yang ketat!" dan menunduk. Ketika hakim bertanya, "Apakah Anda mengakui bahwa Anda ikut serta dalam kejadian tersebut?", ia menjawab dengan enggan.
「人間 なんで、記憶 薄れ てますけど、参加 ……認知 として残っ てますので、記憶 があること述べ ていきたい」"Karena saya manusia, ingatan saya sudah memudar, tetapi... saya mengakui bahwa saya ikut serta, jadi saya ingin menyampaikan apa yang saya ingat."
だが野村 被告 の“記憶 ”は、他 の3人 の実行 役 とは全く 異なっ ていた。Namun, "ingatan" Nomura sangat berbeda dengan ketiga pelaku lainnya.
「相手 の悲鳴 など関係 なくいきますね」"Teriakan korban tidak ada hubungannya dengan saya."
2023年 1月 19日 の昼 時 、狛江 市 内 の住宅 に押し込み 強盗 し、90歳 女性 Aさんを死亡 させた事件 において、犯行 グループは大きく 「指示 役 」、「実行 役 」、車 などを調達 する「サポート役 」などに分かれ ており、野村 被告 は「実行 役 」として事件 に関わっ た。被告 が全て を否認 していたため、他 の実行 役 3名 をはじめ、捜査 に関わっ た警察 官 が多数 証人 出廷 して証言 したほか、復元 されたテレグラムの送受信 データ、関係 者 の乗る 車 の位置 情報 や防犯 カメラ映像 など、あらゆる証拠 が取り調べ られ、被告 が事件 に関わっ たことがおのずと証明 されていった。Pada siang hari tanggal 19 Januari 2023, dalam kasus perampokan yang mengakibatkan kematian seorang wanita berusia 90 tahun, Ny. A, di sebuah rumah di Komae, kelompok pelaku dibagi menjadi "pemimpin", "pelaku", dan "pendukung" yang menyediakan mobil, dan Nomura terlibat sebagai "pelaku". Karena Nomura menyangkal semuanya, banyak saksi, termasuk ketiga pelaku lainnya dan polisi yang terlibat dalam penyelidikan, hadir di pengadilan untuk memberikan kesaksian, dan berbagai bukti, termasuk data pengiriman dan penerimaan Telegram yang dipulihkan, informasi lokasi mobil yang digunakan oleh pihak terkait, dan rekaman kamera keamanan, diperiksa, yang secara alami membuktikan keterlibatan Nomura dalam kasus tersebut.
冒頭 陳述 や証拠 によれば、事件 の「指示 役 」はテレグラムで「キム」「ミツハシ(旧 ルフィ)」「シュガー」と名乗る 3名 。2023年 に入り 、指示 役 らが強盗 の実行 犯 を募集 すると、まず同年 1月 12日 、永田 ・中西 被告 が参加 を表明 。16日 には加藤 ・野村 被告 も参加 を表明 する。指示 役 「キム」はテレグラム上 にグループトーク「水曜 日 ババア案件 」を立ち上げ 、4人 の実行 役 を加え たうえで〈一 軒 家 の地下 室 に数千 万 円 の現金 がある。宅配 業 者 を装っ て入り 、女性 に暴力 を振るっ て金 を奪い 逃げる 〉案件 である旨 、送信 する。ここで野村 被告 は「相手 の悲鳴 など関係 なくいきますね」と送信 し、やる気 を見せ た。Menurut pernyataan pembukaan dan bukti, "pemimpin" dalam kasus ini adalah tiga orang yang menggunakan nama "Kim", "Mitsuhashi (mantan Ruffy)", dan "Sugar" di Telegram. Pada awal tahun 2023, ketika para pemimpin merekrut pelaku perampokan, pertama-tama pada tanggal 12 Januari, Nagata dan Nakanishi menyatakan keikutsertaan. Pada tanggal 16, Kato dan Nomura juga menyatakan keikutsertaan. Pemimpin "Kim" membuat grup obrolan "Kasus Nenek Rabu" di Telegram, menambahkan keempat pelaku, dan mengirim pesan bahwa kasus tersebut adalah tentang "mengambil uang tunai puluhan juta yen dari ruang bawah tanah sebuah rumah, menyamar sebagai kurir, menggunakan kekerasan terhadap wanita, mengambil uang, dan melarikan diri". Di sini, Nomura mengirim pesan, "Teriakan korban tidak ada hubungannya dengan saya," menunjukkan semangatnya.
本来 の決行 日 である1月 18日 の朝 、野村 被告 は川口 市 の自宅 から自身 の愛車 で合流 場所 の登戸 へ向かう 。昼過ぎ 、4人 は永田 被告 が運転 する“逃走 車 ”で移動 。途中 で“突撃 車 ”に乗り換え たのち、下見 を繰り返し たが、状況 的 に突入 困難 であると判断 し、断念 した。Pada pagi hari tanggal 18 Januari, hari yang seharusnya menjadi hari pelaksanaan, Nomura pergi dari rumahnya di Kawaguchi ke tempat pertemuan di Noborito dengan mobil pribadinya. Setelah tengah hari, keempatnya bergerak dengan "mobil pelarian" yang dikemudikan oleh Nagata. Di tengah perjalanan, mereka beralih ke "mobil serbu" dan melakukan pengintaian berulang kali, tetapi memutuskan untuk membatalkan karena situasi yang sulit untuk masuk.
そして翌 19日 朝 、野村 被告 は前日 同様 、自宅 から登戸 へ向かい 、実行 役 らと合流 してAさん宅 へ。宅配 業 者 役 の中西 ・野村 被告 が段 ボール箱 を持っ てインターフォンを鳴らし 、応対 のために玄関 ドアを開け たAさんを野村 被告 がいきなり抱きかかえ 、そのまま中 へ突入 。3人 もそれに続き Aさん宅 に突入 した。Kemudian, pada pagi hari tanggal 19, Nomura pergi dari rumahnya ke Noborito seperti hari sebelumnya, bergabung dengan para pelaku, dan menuju rumah Ny. A. Nakanishi dan Nomura, yang berperan sebagai kurir, membawa kotak kardus dan membunyikan bel, dan ketika Ny. A membuka pintu depan untuk merespons, Nomura tiba-tiba memeluknya dan langsung masuk ke dalam. Ketiganya juga mengikutinya dan masuk ke rumah Ny. A.
〈ピンポンして「宅配 です、印鑑 かサインお願い します」で玄関 に呼ん で、ドアを完全 に開け させます。チェーンをこじ開ける のはやめてください。ドアが開い たらババアをボコして大丈夫 です〉(指示 役 「キム」送信 のテレグラムメッセージ)"Bunyikan bel dan katakan, 'Ini pengiriman, tolong tanda tangan atau cap,' untuk memanggil mereka ke pintu depan dan membuat mereka membuka pintu sepenuhnya. Jangan paksa rantai. Jika pintu terbuka, pukul nenek itu tidak apa-apa." (Pesan Telegram yang dikirim oleh pemimpin "Kim")
実行 役 らは結束 バンドでAさんを緊縛 したのち、地下 にあるという現金 のありかを聞き出し ながらAさんをバールで殴打 し続け たが、聞き出す ことができなかった。闇雲 に現金 を探す も、ついに発見 できないまま、腕 時計 3つを奪っ て一旦 住宅 を離れる 。ほどなくして現金 を探し出す ための“再 突入 ”を目論み 見張り を始め たが、野村 被告 はその途中 で逃走 した。Para pelaku mengikat Ny. A dengan tali pengikat, dan sambil terus memukulinya dengan linggis untuk mengungkap lokasi uang di ruang bawah tanah, mereka tidak berhasil. Mereka mencari uang secara acak, tetapi akhirnya tidak menemukannya, dan hanya mengambil tiga jam tangan sebelum meninggalkan rumah. Tak lama kemudian, mereka berencana untuk "masuk kembali" untuk mencari uang dan mulai berjaga, tetapi Nomura melarikan diri di tengah jalan.
「こいつら狂っ てんな、ヤバいな」"Mereka gila, ini berbahaya."
すでに判決 が言い渡さ れている実行 役 3名 の公判 では「永田 被告 に命じ られ、野村 被告 がバールでAさんを多数 回 殴っ た」と、Aさんの死 に直結 する暴行 を加え たのが野村 被告 であると認定 されているが、当 の野村 被告 は法廷 でこれを否認 し「他 の実行 役 がやった」と繰り返し た。Dalam sidang ketiga pelaku yang telah dijatuhi hukuman, dinyatakan bahwa "Nomura, atas perintah Nagata, memukul Ny. A berkali-kali dengan linggis," dan bahwa Nomura adalah orang yang melakukan kekerasan yang secara langsung menyebabkan kematian Ny. A. Namun, Nomura sendiri menyangkal hal ini di pengadilan dan berulang kali mengatakan, "Pelaku lain yang melakukannya."
「永田 が『ババア、金 どこにあるんだ』と、ついでにバールで一 発 叩い て、僕 が目撃 したんだけど……そういう状況 下 で、脅し じゃないんだけど、拷問 みたいな形 で永田 が来 たわけ……それから2〜3人 、地下 から飛ん できて、婆 さんを3発 叩い たんだけど……同調 圧力 、狂っ てんなと、身 の危険 感じ たんで……永田 は3回 殴っ てんですよ。3回 目 は婆 さんが、これはびっくりしたっていうか、三 度 目 に殴っ た時 、加藤 が婆 さんを押さえつける んだけど、Aさんが加藤 の左手 か右手 についてて、加藤 が何 度 も婆 さん叩い て意識 失わ せた」(被告 人 質問 での証言 )"Nagata berkata, 'Nenek, di mana uangnya?' dan kemudian memukul sekali dengan linggis, dan saya melihatnya... dalam situasi seperti itu, bukan ancaman, tetapi seperti penyiksaan, Nagata datang... kemudian dua atau tiga orang datang dari ruang bawah tanah dan memukul nenek itu tiga kali... tekanan untuk menyesuaikan diri, mereka gila, saya merasa terancam... Nagata memukul tiga kali. Pada pukulan ketiga, nenek itu, saya terkejut, ketika dia dipukul untuk ketiga kalinya, Kato menahan nenek itu, tetapi Ny. A memegang tangan kiri atau kanan Kato, dan Kato memukul nenek itu berkali-kali sampai dia kehilangan kesadaran." (Kesaksian dalam interogasi terdakwa)
Aさんをたびたび「婆 さん」と呼ぶ うえに証言 そのものが分かり づらい。なぜか上 半身 がどんどんと右側 に倒れ てゆくため、口元 がマイクから離れ 、声 が聞こえ なくなる。休廷 中 に裁判 長 が「聞き取り づらいのでマスクを外し てもらうことはできないか」と頼ん だが、被告 は「マスコミの方 とかがいたりするんでぇ」と応じる そぶりはなく、小さい 声 でのモゴモゴとした証言 は続い た。Selain sering menyebut Ny. A sebagai "nenek", kesaksiannya sendiri sulit dipahami. Entah mengapa, tubuh bagian atasnya terus condong ke kanan, sehingga mulutnya menjauh dari mikrofon dan suaranya tidak terdengar. Selama jeda sidang, hakim meminta, "Karena sulit didengar, bisakah Anda melepas masker?" tetapi terdakwa tidak menunjukkan tanda-tanda merespons, "Ada media dan sebagainya," dan kesaksiannya yang tidak jelas dengan suara kecil terus berlanjut.
「共犯 者 は僕 が参加 したというが、僕 は一瞬 加わっ とこうと、暴力 とか加え てないし、何に も盗っ てないし、もらってないし、利益 的 なものもない」"Rekan-rekan saya mengatakan bahwa saya ikut serta, tetapi saya hanya ikut sebentar, tidak melakukan kekerasan, tidak mencuri apa pun, tidak menerima apa pun, dan tidak ada keuntungan apa pun."
という彼 の分かり づらい証言 を要約 すれば“バールで殴っ たのは永田 被告 ”であり、“加藤 ・中西 被告 も暴行 を加え た”のだという。「加藤 と永田 が家 に侵入 したとき、永田 がAさんの頭 、ドスンと踏みつける ように行っ て、地下 行っ た。『ババア見 てろ』と怒鳴ら れた」、「僕 がソファに座っ てると、中西 とか『おー!』って言っ てたり、金 探し てトイレの天井 見 たりしてた。加藤 も2階 に行っ てウロチョロしてる。永田 もバール持っ てうろうろ……こいつら狂っ てんな、ヤバいなと思っ た」などと放送 禁止 用語 を交え ながら、自分 は何 もしていないと述べる のだが、これは3人 の実行 役 の証言 とは全く 食い違っ ていた。Jika merangkum kesaksiannya yang tidak jelas, "Nagata yang memukul dengan linggis," dan "Kato dan Nakanishi juga melakukan kekerasan." "Ketika Kato dan Nagata masuk ke rumah, Nagata menginjak kepala Ny. A, dan pergi ke ruang bawah tanah. Dia berteriak, 'Lihat nenek itu!'," "Saya duduk di sofa, dan Nakanishi berkata, 'Oh!' dan mencari uang, melihat langit-langit toilet. Kato juga pergi ke lantai dua dan berkeliaran. Nagata juga berkeliaran dengan linggis... mereka gila, ini berbahaya," dan sambil menggunakan kata-kata yang dilarang untuk disiarkan, ia mengatakan bahwa dia tidak melakukan apa pun, tetapi ini sangat bertentangan dengan kesaksian ketiga pelaku.
◆取材 ・文 /高橋 ユキ(ノンフィクションライター)◆Liputan dan tulisan oleh Yuki Takahashi (Penulis nonfiksi)
高橋 ユキ(たかはし・ゆき)/1974年 、福岡 県 生まれ 。ノンフィクションライター。2005年 、女性 4人 の傍聴 集団 「霞 っ子 クラブ」を結成 しブログを開設 。以後 、フリーライターに。主に 刑事 裁判 を傍聴 し、さまざまな媒体 に記事 を執筆 している。『つけびの村 山口 連続 殺人 放火 事件 を追う 』(小学 館 文庫 )、『木嶋 佳苗 危険 な愛 の奥義 』(徳間 書店 )、『逃げる が勝ち 脱走 犯 たちの告白 』(小学 館 新書 )など、事件 取材 や傍聴 取材 を元 にした著作 がある。Yuki Takahashi (lahir tahun 1974 di Prefektur Fukuoka) adalah seorang penulis nonfiksi. Pada tahun 2005, ia mendirikan kelompok pengamat wanita "Kasumikko Club" dan membuka blog. Sejak itu, ia menjadi penulis lepas. Ia terutama menghadiri sidang pidana dan menulis artikel untuk berbagai media. Karyanya termasuk 'Desa Pembakaran: Menelusuri Kasus Pembunuhan dan Pembakaran Beruntun di Yamaguchi' (Shogakukan Bunko), 'Kijima Kanae: Rahasia Cinta yang Berbahaya' (Tokuma Shoten), dan 'Lari adalah Kemenangan: Pengakuan Para Pelarian' (Shogakukan Shinsho), yang didasarkan pada liputan kasus dan pengamatan sidang.
【写真 】実行 役 リーダーとして関与 した永田 被告 の獄中 手記 。几帳面 な文字 で綴ら れている[Foto] Catatan harian Nagata, pemimpin pelaku, di penjara. Ditulis dengan tulisan yang rapi.
【つづきを読む →】闇 バイトの狛江 強盗 致死 事件 「最悪 なとき、逃げる 場合 土地 勘 ないと不安 です」──実行 犯 が裁判 で明かし たフィリピン指示 役 との犯行 前 のやり取り [Baca lanjutannya→] Kasus perampokan yang mengakibatkan kematian di Komae oleh pekerjaan gelap: "Saat situasi terburuk, jika tidak tahu medan, saya merasa tidak aman untuk melarikan diri" – Interaksi antara pelaku dan pemimpin dari Filipina sebelum kejahatan yang diungkapkan di pengadilan.
【バールは留守 の場合 に金庫 が開け られるよう準備 】闇 バイト強盗 実行 役 リーダー・永田 陸 人 被告 が裁判 で明かし た狛江 事件 犯行 前 の“下 準備 ”[Linggis disiapkan untuk membuka brankas jika rumah kosong] Persiapan sebelum kejahatan dalam kasus Komae yang diungkapkan oleh Rikuto Nagata, pemimpin pelaku perampokan pekerjaan gelap, di pengadilan.
関連 情報 (BiZPAGE+)Informasi terkait (BiZ PAGE+)