リヴカは蔵人 の家 を訪問 していた。Rivka sedang mengunjungi rumah Kurando.
じっとりと汗 ばんだ肌 に髪 がまとわりついて煩わしい 。こんなことは慣れ っこのはずで、そもそもいつもは室内 で汗 などあまり掻か ない。今日 はどうにもいつもと調子 が違っ た。Rambut menempel di kulit yang lembap oleh keringat, sangat mengganggu. Seharusnya aku sudah terbiasa dengan hal ini, dan biasanya aku tidak banyak berkeringat di dalam ruangan. Hari ini rasanya berbeda dari biasanya.
テーブルを挟ん で向かい の椅子 には蔵人 、その横 には雪白 が横たわり 、リヴカの膝 の上 にはアズロナが座っ てテーブルに首 を伸ばし ていた。すっかりこれが定 位置 になってしまっているが、それが嫌 なわけでもない。Di seberang meja, Kurando duduk di kursi, di sampingnya Shirahaku berbaring, sementara Azurona duduk di pangkuan Rivka dan menjulurkan lehernya ke meja. Ini sudah menjadi posisi tetap, dan itu tidak mengganggu.
この家 に来る たびに感じ ていたどこか呑気 な、良い 意味 で浮き世 離れ した雰囲気 をいつのまにか好き になっていた。Tanpa disadari, Rivka mulai menyukai suasana santai dan terpisah dari dunia yang selalu ia rasakan setiap kali mengunjungi rumah ini.
だが今日 はそんな雰囲気 などどこにもない。Tapi hari ini, suasana seperti itu sama sekali tidak ada.
正面 にいる蔵人 は何 か思い詰め ているようにも見え た。それは剣呑 で殺伐 とした何 かを胸 の内 に隠し ているテロリストの姿 にも重なる 。リヴカは何 度 か官憲 に連行 されるテロリストを見 たことがあったのだ。Kurando yang berada di depannya terlihat seperti sedang memikirkan sesuatu yang serius. Itu mengingatkannya pada sosok teroris yang menyembunyikan sesuatu yang berbahaya dan kejam di dalam hatinya. Rivka pernah beberapa kali melihat teroris yang dibawa oleh aparat.
来 て良かっ た。Aku senang sudah datang.
リヴカはなぜかそう思っ た。Entah mengapa, Rivka berpikir begitu.
「……様子 がおかしかったので伺わ せていただきました。何 かありましたか?」"...Saya datang karena merasa ada yang tidak beres. Apakah terjadi sesuatu?"
協会 の職員 として、蔵人 の担当 としてリヴカは訪問 した。Sebagai staf asosiasi dan penanggung jawab Kurando, Rivka datang mengunjungi.
自分 では、そう思っ ていた。Begitulah yang ia pikir.
結婚 して、そのハンターをレシハームに取り込む 。そんな意識 すらない、はずであった。Menikah dan memasukkan pemburu itu ke dalam Resiham. Seharusnya ia bahkan tidak memiliki kesadaran seperti itu.
何 かを見定める ように、蔵人 はリヴカをじっと見つめ た。Seolah mencoba memahami sesuatu, Kurando menatap Rivka dengan tajam.
「……協会 はクランやハンターについて内部 監査 とかするのか?」"...Apakah asosiasi melakukan audit internal terhadap klan atau pemburu?"
唐突 な蔵人 の問い に、リヴカは正直 に答える 。Menghadapi pertanyaan tiba-tiba dari Kurando, Rivka menjawab dengan jujur.
「訴え があり、証拠 となるものがあれば、クランを監査 することもあります」"Jika ada pengaduan dan bukti, kami bisa melakukan audit terhadap klan."
「……それがどんなに大きな クラン、高 ランクハンターでもか?」"...Bahkan jika itu klan besar atau pemburu peringkat tinggi?"
リヴカは戸惑う 。なぜ蔵人 がそんなことを聞く のか。Rivka bingung. Mengapa Kurando menanyakan hal seperti itu.
「……正直 なところを言え ば、社会 的 な名声 を伴う クランやハンターほど監査 が機能 していないのが現状 です」"...Sejujurnya, semakin besar reputasi sosial klan atau pemburu tersebut, semakin tidak efektif audit yang dilakukan."
法律 全般 に言える ことではあるが、街 から遠く なるほどに政府 の目 が届か なくなる。死人 に口 なしという状況 がままあった。Ini berlaku untuk hukum secara umum, semakin jauh dari kota, semakin sulit pemerintah menjangkau. Seringkali ada situasi di mana mayat tidak bisa berbicara.
なによりこの国 ではハンターが、特に 高位 ハンターが不足 している。被害 者 の存在 しなかったり、その立場 次第 では見過ごさ れることもあった。Terlebih lagi, di negara ini, pemburu, terutama pemburu tingkat tinggi, sangat kurang. Jika tidak ada korban atau tergantung pada posisi mereka, hal itu bisa diabaikan.
「……そうか。正直 に答え てくれてよかったよ」"...Begitu ya. Terima kasih sudah jujur."
蔵人 の表情 が少し ばかり緩ん だ。Ekspresi Kurando sedikit melunak.
仮 にファルシャが『なすりつけ』の結果 死ん だのだとして、それをどうすれば証明 できるかを考え ていたが、良い 考え など一 つも浮かば なかった。Bahkan jika Farsha meninggal karena 'dituduh', ia tidak tahu bagaimana membuktikannya. Tidak ada satu pun ide yang muncul di benaknya.
証拠 といえば、討伐 対象 である赤月 長蛇 の証言 だけ。Satu-satunya bukti adalah kesaksian dari Red Moon Long Snake, target pemburuan.
それにしたところで、どうとでもとれる状況 である。白 に近い 、グレーゾーンであった。そのうえ、監査 も機能 していないとなれば、蔵人 にはもうお手上げ である。Dan itu pun bisa diartikan dengan berbagai cara. Itu adalah area abu-abu, hampir putih. Ditambah lagi, jika audit tidak berfungsi, Kurando benar-benar tidak tahu harus berbuat apa.
だから、蔵人 は自ら の考え 、妄想 をリヴカに伝え た。Karena itu, Kurando menyampaikan pemikiran dan khayalannya kepada Rivka.
物的 証拠 は折れ たブーメランソードだけ。証言 は赤月 長蛇 の与太話 だけ。Bukti fisik hanya pedang bumerang yang patah. Kesaksian hanya omong kosong dari Red Moon Long Snake.